Når folk siger:
"så ringer alarmklokkerne" om et eller andet ikke specielt vildt.
Arh, det får det til at vende sig i mig.
MCN
Når folk siger:
"så ringer alarmklokkerne" om et eller andet ikke specielt vildt.
Arh, det får det til at vende sig i mig.
MCN
Jeg har efterhånden modtaget en del coaching og lederuddannelse.
Og uanset hvilket firma, der håndterer de forskellige kurser, starter det altid med at een eller anden type siger: "Her på kurset vil vi give jer nogle værktøjer til..."
Find nu på noget andet, tak! Det er så slidt at det er helt ironisk.
"Hvorom alting er" - en vending jeg heldigvis sjældent støder på, men når det sker kan jeg ikke fokusere på resten af budskabet...
"Breaking News!!!1". :-(
AZ '67.
Jeg har bestemt ikke noget imod klubben AZ, men at den stadig ofte bliver omtalt som AZ '67, når den nu ikke har heddet det siden 1986, irriterer mig. At der så også ofte bliver tilføjet et ikke-eksisterende Alkmaar kan jeg bedre acceptere, da det trods alt hjælper med til at placere klubben geografisk for dem, der ikke lige er helt klar over, hvor man skal placere AZ.
"Hvorfor" hvis det ikke bruge spørgende, men forklarende: Som i "Hvorfor det er sådan, er fordi ......" Så sig dog "Det er fordi" eller "Derfor" eller noget tilsvarende.
"Ja altså, Undskyld MIG" sagt på rejekælling manér når der er noget en kvinde vil understrege.
Uha det irriterer mig voldsomt..
Når folk sætter en foran navnet på fx en fodboldspiller ".. en Sionko, en Wendt..", bliver jeg småsløj.!
Jeg fatter ikke, at det tåbelige journalistpladder har bidt sig fast? Er det for at lyde klogere end man egentlig er?
Det irriterer mig voldsomt, at flere og flere bruger ordet "Reminiscenser".
Ud fra den betydning der menes, lyder det som en fordanskning af det engelske ord "remnants".
Jeg har intet imod engelske udtryk, så længe der ikke findes passende eller dækkende danske ord, men der findes masser af danske ord der kan bruges: "rester", "efterladenskaber" "brudstykker" osv.
For fanden lad vær med at opfinde sådan et ulideligt udtryk!
Hørte en vejrpige bruge det på DR forleden - ffs stram op Statsradiofonien!
›Det irriterer mig voldsomt, at flere og flere bruger ordet
›"Reminiscenser".
›Ud fra den betydning der menes, lyder det som en fordanskning af
›det engelske ord "remnants".
Det er det ikke, og det betyder ikke det samme. Det er fra latin, og betyder mindelser.
Men helt enig i, at det er en fuldstændig unødvendig brug af et fremmedord, hvor der er et lige så godt og mere forståeligt dansk ord at bruge.
mvh,
-smølle
der i øvrigt hader forkortelsen "MOM".
››Det irriterer mig voldsomt, at flere og flere bruger ordet
››"Reminiscenser".
››Ud fra den betydning der menes, lyder det som en fordanskning af
››det engelske ord "remnants".
›
›Det er det ikke, og det betyder ikke det samme. Det er fra latin,
›og betyder mindelser.
...og, hvis du vil have den engelske version: http://dictionary.weather.net/dictionary/reminiscence
Martin - der måske har overset, hvis denne har været der før. Men jeg irriteres voldsomt over anvendelsen af ordet "bekræftigelse". Faktisk over de fleste ord, hvor der bliver listet en overflødig "ige" ind.
›Når folk sætter en foran navnet på fx en fodboldspiller "..
›en Sionko, en Wendt..", bliver jeg småsløj.!
›
›Jeg fatter ikke, at det tåbelige journalistpladder har bidt sig
›fast? Er det for at lyde klogere end man egentlig er?
Hører I efter, Løvetimen?
›Jeg har intet imod engelske udtryk, så længe der ikke findes
›passende eller dækkende danske ord
I samme boldgade: Konditioner.
Nøj, hvor jeg dog hader når smarte journalister (typisk indenfor sport selvfølgelig) bruger det ord. "Vejret har altså skabt nogle konditioner der gør det helt umuligt bla bla bla".
Er det gode gamle danske ord, betingelse, ikke godt nok længere?
›Martin - der måske har overset, hvis denne har været der før. Men
›jeg irriteres voldsomt over anvendelsen af ordet
›"bekræftigelse". Faktisk over de fleste ord, hvor der
›bliver listet en overflødig "ige" ind.
Forpligtigelser. Nej, søde ven, det er ikke et ord. Ordet du leder efter hedder "forpligtelser".
*får gøjseren*
Det irriterer mig, når folk skriver vædske i stedet for det korrekte væske. Jeg er klar over, at man i gamle dage stavede ordet med et d, men den går ikke længere ifølge retskrivningsordbogen, og selv hvis det var tilfældet, er det mig stadig en øjebæ uden lige!
There are currently 5 users browsing this thread. (0 members and 5 guests)