"Kaste op i munden".
Altså i munden på en anden person, eller?
Kan man ikke bare kaste op?
"Kaste op i munden".
Altså i munden på en anden person, eller?
Kan man ikke bare kaste op?
Kaster man op er det jo implicit, at det forlader munden hvorimod man ved det andet udtryk netop beholder sit opkast i munden (for derefter at sluge det). Sådan har jeg i det mindste forstået det.
Hvorfor er det implicit, at det forlader munden? Man kaster det vel op fra mavesækken - om det når til munden, skjorten eller flisen er vel ét fedt?
Fordi det er det ordet indebærer (hvorfor jeg tror, at "kaste op i munden" er opstået - som så egentligt nok mest dækker over et surt opstød).
"Opkastninger er et organiseret, autonomt respons, som slutteligt medfører en kraftig udstødning af ventrikelindhold gennem munden" -https://www.sundhed.dk/sundhedsfaglig/laegehaandbogen/mave-tarm/symptomer-og-tegn/kvalme-og-opkastninger/
Det kommer jo an på, om man taler om regurgitation eller emese, der begge karakteriseres som opkast.
Skulle jeg oversætte de to ville jeg netop sige emesis er kaste op og regurgitation er kaste op i munden (og dernæst have mulighed for at spytte det ud - edit: ligesom man kan se det ved gastroøsofageal refluks).
'PET' udtalt som 'Pæd'.
Desuden irriterer det mig, at Politiets Efterretningstjeneste skal forkortes PET, mens Forsvarets Efterretningstjeneste kalder sig FE. Hvad fanden er meningen!
"nazi-islamisterne"
Udtrykket stammer vist fra Naser Khader. Ja, disse islamister er virkelig onde, og ja det er fint at referere til anden ondskab i historien, for at prøve at sætte den i relief. Men ved at sætte betegnelsen på et udtryk, gør man et ord der har en specifik ideologisk, historisk og kulturel betydning generisk(eller starter ihvertfald en proces herfor).
Der er masser af faktiske synonymer til ondt, så brug nu dem. Det andet er sproglig sløseri.
Vh. Simon
Viral
Jeg ved ikke hvorfor. Der er bare noget ved det ord der hænger mig ud af halsen. Måske fordi det bruges i alle sammenhænge efterhånden?
"visitere" eller "visitation" om den vurdering, der ligger til grund for systemets indstilling af en borger til f.eks. ældrebolig eller indlæggelse. Det er et mærkeligt ord, og irriterer mig derfor.
Vurdere, evaluere, undersøge, beslutte, elaborere, afgøre, konkludere, indstille, anbefale eller endda tilbyde. Det må være muligt at vurdere en sag uden at skulle bruge et så - for de fleste - uforståeligt og misvisende ord.
Når folk med vilje skriver klubnavne med små bogstaver.
Jeg synes, at det er plat og især forstyrrende for læsevenligheden.
Du mener ligesom når folk skriver fcn i stedet for Farum, fcv i stedet for Slagelse, fcm i stedet for Ikast etc.?
Hr. og fru Danmark
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)